PICAS FORESTALES

La palabra Pica de amplio uso en las comunidades rurales de Venezuela designa a “un sendero provisional abierto en un lugar montuoso”, tal como nos enseña Don Lisandro Alvarado en su Glosario de voces indígenas de Venezuela. Es voz de uso frecuente que en otros diccionarios la señalan como sinónimo de Trocha. Con tal significación se emplea también en Colombia y Ecuador. La historia patria la registra en 1821 cuando Páez para apresurar su entrada a la gloria de Carabobo atraviesa la nombrada Pica de La Mona que une a Nirgua y Valencia. También la historia y la geografía señalan que en 1940, el explorador y baquiano amazonense Melicio Pérez inició la apertura de la llamada “Pica de los Piaroa” que uniría a Puerto Ayacucho con Manapiare sobre un trayecto de 170 kilómetros, la cual serviría de guía para la apertura de la carretera. En el ámbito jurídico se usa con propiedad este vocablo tal como se muestra en el artículo 35 de la Ley Forestal de Suelos y Aguas: Cuando se trate de la apertura de picas, ordenadas por la autoridad judicial en juicio de deslindes ….. En otro contexto esta palabra se utiliza para referenciar las áreas de investigación en las que se ubican ensayos de diferente índole como los de la Pica 8 de la Estación Experimental Caparo o la Pica Garciera, del bosque universitario Caimital. Por último, no podía faltar la exaltación de las picas en el ámbito de la poesía popular como se muestra en los versos arvelianos: por estas picas tan solas; por la pica de una canta; se me cerraron las picas. etc., o bien en coplas populares, como las referidas a los peligros que encerraba la montaña de San Camilo y que conllevaban a la pérdida de los baquianos: Se metió montaña adentro - Por una pica que había.
Se ha escogido el nombre de PICAS FORESTALES para identificar esta página dado que la connotación de la expresión se compagina bien con la trayectoria seguida por el responsable de la misma en sus faenas forestales que a la vez acompañaba con la de baquiano, a lo largo y ancho del país. Bajo esta fundamentación se presenta una serie de relatos originados en las experiencias acumuladas en una cincuentena de años de trajín en la ruralidad, en un entorno lleno de picas que se entrecruzaban en uno u otro derrotero y de cuyo tránsito brotaron centenas de anécdotas

27 mayo 2016

EL INDIO NO TIENE CULO!!



EL INDIO NO TIENE CULO!!



En un "Village" cerca de  Taï  en el suroeste de Costa de Marfil (1979)


Omar  Carrero Araque
Baquiano
2010



El pequeño pueblo de Adiopodoumé, vecino de Abidjan en Costa de Marfil, rebaja su cálido ambiente con las brisas vinientes de la inmensa y renombrada Laguna Ebrié. 

En este poblado se encuentra la sede de  reputados centros europeos de investigación, en cuyo albergue estuve alojado durante seis meses. Esa prolongada estadía permitió establecer buenas relaciones con la gente del pueblo con quienes, de manera informal,  intercambiábamos referencias sobre nuestros pueblos. 

Entre estas personas estaba Mademoiselle Catherine, la Maestra encargada del quinto nivel de la escuela básica, quien me había manifestado su interés por presentarme ante sus alumnos para que conocieran de cerca   a un indígena sudamericano. A pesar de mi explicación de que yo no era propiamente un indígena pues mi sangre y mi condición fisionómica era producto de la mixtura de estirpes indígenas, europeas y africanas, ocurrida hace varios siglos, ella insistió en presentarme como indio americano, a lo cual finalmente accedí. 

Se fijó una fecha prudencial para que yo pudiera preparar una somera explicación sobre la historia y la cultura aborigen, más específicamente sobre comidas, vestimentas, creencias religiosas, construcción de viviendas, las canoas y las flechas, entre otras cosas. 

Llegado el día fijado me vestí con un pantalón de  color caqui,  guayabera blanca y alpargatas, el atuendo más “indio” que tenía a la mano, a unos 8.000 kilómetros de la tierra  venezolana.  A las 9 de la mañana llegué a las puertas de la escuelita y desde el pórtico  saludé a gritos en lengua beté: Ayó ayó!! La respuesta no se hizo esperar: ayó ká, pero  me sorprendió que  quien me recibió  fue Othú Raphael, un joven amigo y no la Maestra. 

De seguidas Othú se disculpó con cierta vergüenza al tiempo que me explicaba que los niños no habían asistido a la clase y que Catherine estaba reuniéndose con ellos en la casa del culto.  Esa noche durante la cena Catherine,  después de presentar las disculpas, me explicó que los niños no habían asistido a clase por el temor que le tenían a los indios a quienes consideraban personas malvadas, que matan a la gente con sus flechas envenenadas. 

Tal vez la influencia películas tipo “western”  que pasan en RTI (Radio et Télévision Ivoirienne) habían instigado su espíritu anti-indígena.  Por cierto, la primera vez que vi  RTI me sorprendí al escuchar “la marcha” emblemática de la planta,  con la que abren y cierran la programación y con la que anuncian los noticieros: El Cable (de Hugo Blanco).   

Por fin, una semana después en la que casi de incógnito  había compartido con los niños algunas tardes en el balneario, se hizo la presentación con los pequeños ya más calmados, pero aun intrigados por la presencia del indio. Hice una exposición sencilla que fue aceptada por la clase, la cual generó muchas preguntas, más que todo sobre el veneno de las flechas o porque yo había abandonado la tribu o sobre la ausencia de plumas sobre mi cabeza. 

Compartí con ellos el almuerzo y regresé a mi aposento. Una semana después la Maestra me llamó para que fuera a ver los dibujos, que como tarea, habían presentado sus alumnos sobre el indio americano. En primer lugar me llamó la atención la calidad de los dibujos en los que representaban con buen trazo y buenas proporciones, a hombres pintados de rojo, algunos con flechas alrededor y otros en los que se adornaba la cabeza con plumas multicolores. 

Pero lo más llamativo fueron las explicaciones que ponían al pie del dibujo, de las que mediante un rápido cálculo obtuve esta interesante información: Un 90% consideró que indio, por su piel rojiza, era una mezcla de negro y  blanco. Un 80% consideró que los indios no son malos como ellos creían, una apreciación que me satisfizo porque les había hecho cambiar la visión anti-indio. Un 15% señaló que el indio era blanco pero con el pelo negro, aunque si me vieran ahora no hubieran hecho tal afirmación y, un 10% señaló que me parecía a un chino, tal vez porque ellos no tenían muchos patrones de comparación. 

Sin embargo, la coincidencia total se dio al comparar la conformación muscular del cuerpo de este pobre “indio” con el de sus semejantes, sin duda una comparación extraída de la imagen que tenían de ese extraño que compartió con ellos algunas veces a orillas de la laguna y que ahora reconocían. Los corpulentos varones de su etnia Beté muestran una musculatura dorsal tan bien desarrollada que su columna vertebral queda como en hondonada, contrastante con la mía que forma una “cordillera” sobresaliente entre los raquíticos músculos de la espalda; por otra parte la estructura de sus glúteos que en ellos forman unas masas redondeadas, a leguas, contrastaban con las nalgas consumidas de este indio. 

Tal vez esta fue la característica más resaltante en sus comparaciones y la que los indujo a escribir en todas las papeletas: 

El Indio no tiene culo!!     

08 mayo 2016

PALABRAS PARA LA LLUVIA



El tránsito por caminos rurales lo hacíamos siempre apertrechados con dos maletas, una llena con las mudas de ropa, la hamaca, el mosquitero, los colgaderos y los enseres personales  y, otra vacía, para recoger en ella las experiencias y las anécdotas del viaje. En este caso abrimos la segunda para sacar lo recogido sobre las


Palabras para la Lluvia 





  Lluvia en la Estación Experimental Caparo

Foto de Kicke Gámez

Omar Carrero Araque


Baquiano


2016



En español, el término  LLUVIA (del latín Pluvia una palabra derivada del verbo Pluere que más tarde fue vulgarizado como Plovere) define a un fenómeno meteorológico manifiesto en la caída de gotas de agua desde las nubes (1). La lluvia es una de las etapas de ciclo hidrológico que permite potabilizar el agua del mar y ponerla a disposición de los necesitados. 


Los filósofos griegos en la antigüedad ya señalaban  “que el agua de los ríos no procedía de la lluvia, sino directamente del mar”, de donde por algún modo, salía para llegar a la cima de las montañas… (2). 


Las gotas de agua que cae tienen un tamaño que varía desde los 0,5 hasta y los 6,5 mm, unas dimensiones que influencian la velocidad de caída, la cual puede variar entre los 8 y los 32 km/h. La cantidad de agua que cae en forma de lluvia se mide en milímetros que indican que por cada metro cuadrado caerán tantos litros como los milímetros lo indiquen, puesto que sí se derramara un litro de agua sobre un metro cuadrado, su altura alcanzaría 1mm.(1)


La importancia de la lluvia para el trabajo del Hombre no acepta discusión. Muchas de las actividades que éste desarrolla se planifican con base en la distribución temporal de las lluvias. En las sociedades rurales la producción agrícola y ganadera depende mayormente del agua de las lluvias.   

Sabemos que los pueblos originarios que trabajaban la tierra celebraban la llegada de las lluvias mediantes grandes festividades, asignándole a la Lluvia la condición de Deidad. Se recuerda que en los aldeas del ahora estado Mérida, ubicadas en las regiones áridas, la lluvia representaba una licencia para su supervivencia y era simbolizada en el Dios Chez, cuya llegada celebraban con cantos y danzas, un festejo cambiado luego por los conquistadores en la Fiesta de San Isidro Labrador.


También los animales ven condicionada su conducta frente a las lluvias, bien notoria cuando observamos por ejemplo,  la elección del momento de apareamiento, un momento que se cuadra para que la llegada de los hijos coincida con la época de producción de semillas y  frutos.


La Lluvia no siempre cae de la misma forma pues su ocurrencia está sujeta a la combinación de distintos factores, cuyo resultado se puede ver a través de su duración y su intensidad así como en el grosor de sus gotas, de tal manera que,  habrá lluvias más fuertes o más débiles, más intensas o más tenues, más duraderas o más efímeras.


Dependiendo del arreglo de estas circunstancias, las Lluvias pueden adquirir, en la meteorología popular¸ diferentes denominaciones como son: Lluvia, Llovizna, Chubasco, Aguacero, Chaparrón, Garúa, Brisa, Pringa, Chinchín, Palo de agua, Mojapendejos y Garúa.

Se intenta un bosquejo explicativo de cada uno de estos términos:

Aguacero


“Con el primer aguacero
Se puso lindo el rosal”
(Germán Fleitas B.)

El término Aguacero se utiliza para nombrar de manera genérica a una lluvia fuerte que anuncia su llegada con nubes negras. Son lluvias de larga duración y de gran intensidad. Sin embargo en la mayoría de los diccionarios lo equiparan con un Chubasco o un Chaparrón al identificarlo como una lluvia impetuosa, repentina y de corta duración.

Brisa


“La brisa pasa silbando
Junto a la palma reseca”
(Guillermo Jiménez Leal)


En meteorología se conoce como Brisa a un viento suave de acción local, originado en aquellos sitios donde el relieve se calienta de manera desigual, como ocurre en los valles y en las colinas contiguas. Sin embargo, este término se usa como sinónimo de lluvia en la región andina merideña y por influencia de las migraciones, en sus piedemontes. En estas regiones es común oír expresiones como “está brisando” o también “va a brisar” para significar que está lloviznando o que va a lloviznar. 

Esta aparente confusión entre los términos brisa y lluvia podría encontrar explicación en el concepto de Lluvias Horizontales, que se dan cuando la humedad contenida en la niebla se condensa al contacto con cuerpos de mayor temperatura,  permitiendo alcanzar el mismo efecto de la lluvia: Mojar (5). De allí tal vez la expresión de que “la brisa no moja pero empapa”. 

Aunque también sí nos atenemos a las explicaciones dadas en el Diccionario de Americanismos, la confusión podría explicarse mediante la metátesis que se da entre brisa y brizna pues este último vocablo a una lluvia menuda pudo haberse trocado en Brisa o Lluvia menuda (5). 
Algunos diccionarios señalan las dos acepciones que el verbo Brisar adquiere en Venezuela (6):
1. BRISAR intr. impers. (Hond. y Ven.) lloviznar. / 2. intr. impers. (Ven.) Ventear suavemente.


Caballorrucio

Con este término actualmente casi en desuso, se designaba de manera metafórica en el bajo llano “a una lluvia lejana que parece acercarse” (7).

Cabañuelas


“Volverán las cabañuelas
para controlar el tiempo”
(Reinaldo Armas)

“Lluvias ligeras que suelen sobrevenir en el mes de enero”. Existía la creencia que “estas lluvias servían para calcular la entrada  y la condición de las lluvias de ese año” (7). Esta costumbre que nos llegó desde España está casi desaparecida hoy en día, pero se sabe que en tiempos pasados servía de guía a los campesinos para programar sus siembras.   


Chaparrón


“Se encontrarán nuevamente
Cuando el verano reseco
Lo acompañe un chaparrón”
(Armando Martínez)


Un chaparrón en una lluvia violenta, repentina y de corta duración que se abate sobre sobre un área bastante pequeña. Su aparición se relaciona a corrientes de aire ascendentes, locales e intensas. Muchas veces los chaparrones se acompañan de relámpagos y truenos (1). Algunos diccionarios lo presentan como sinónimo de Chubasco.

Chinchín


“….temblorosa blancura de la lluvia,
en uno de esos días que nosotros
llamamos de chinchín invernal”
(Rafael Bolívar Coronado)


Llovizna débil y persistente. En Venezuela la palabra Chinchín tiene, entre otros, el significado de llovizna suave, que se considera casi  en desuso pues sólo las personas de mayor edad que habitan los llanos occidentales de Barinas y Apure, lo mantienen vigente. Con  la acepción de Llovizna también es común en Bolivia, en donde ha derivado en verbo: Chinchinear. 

Su etimología es confusa ya que pudo haberse originado de las palabras,  chirimiri del dialecto de Navarra; del vasco txirri–mirri; del náhualt Chichipictli (Gotear), del Quechua Chilchear (Llovizna),  o del francés Crachin (llovizna fina y persistente) (8). En Centroamérica (Honduras, Guatemala y sur de México) a una llovizna pertinaz de gotas muy finas que dura la mayor pare del día, se la llama Chipichipi (8). Una versión encontrada en el Diccionario Taíno de Miner Solá, podría aclarar el origen de este vocablo: Para estos indígenas el término Chin significa pequeño y la repeticón del mismo, como es habitual en el dialecto de algunas etnias, era una manera de destacar o enfatizar, una propiedad que entró a formar parte del substrato del castellano americano. Decimos caliente caliente para darle fuerza a una condición de la temperatura.


Chispear

Este nombre se utiliza mayormente en algunas regiones de los llanos occidentales vecinas de la montaña andina. Define a un tipo de lluvia de muy poca factura en la que caen sólo algunas pequeñas gotas muy espaciadas en el corto trecho de tiempo que dura. Algunos diccionarios la definen como “Llover muy poco, cayendo solo algunas gotas pequeñas”.

Chubasco


“Noche de fiero chubasco
Por la enlutada llanura”
(Alberto Arvelo Torrealba)


El chubasco, también conocido como aguacero o chaparrón, es un tipo de precipitación pluvial  cuyas características principales son, su gran intensidad y la rapidez con la que aparece y con la que finaliza. Los vientos que lo acompañan son fuertes pudiendo alcanzar hasta 25m/seg. Se presenta con nubarrones obscuros y cargados de humedad que aparecen repentinamente en el horizonte, siendo empujados por vientos fuertes que no siempre se manifiestan en agua, por lo cual se denomina unas veces Chubasco de Agua y otras, Chubasco de Viento (9). 

Esta connotación choca con la observada en algunas parte de los llanos occidentales en donde se identifica como Chubasco a una lluvia fina y corta, que de forma inesperada  se presenta en los días iniciales o finales de la época lluviosa.

Diluvio


“Por fin comenzaron a salir de debajo del agua las tortugas y los cuatro sobrevivientes del diluvio y las cogieron  y comieron con avidez sus huevos y su carne”
(María Manuela de Cora)


La palabra diluvio, procede del latín Diluvium  que quiere decir “inundación, desbordamiento o lavado o destrucción dispersa y general”. Se relaciona con el verbo diluviare (inundar). En Venezuela, en todo su espacio, se conoce popularmente como Diluvio a las lluvias fuertes y continuas que provocan inundaciones y desbordamientos de ríos y quebradas, sobre todo cuando dejan efectos catastróficos. Cuando se forman los nubarrones que presagian lluvias extremas, se señala que “va a diluviar” (8).


Garúa


“Como se fue la garúa
como se vino el verano”
(Alberto Arvelo Torrealba)

 El vocablo Garúa se origina del portugués Caruja (Niebla) pero que en América asume el significado de Llovizna, y Garuar como forma verbal por Lloviznar. Caruja tiene sus raíces en el latín vulgar “Calugo, Calugunis”(8).

 Es una voz difundida en toda sur y centro-américa y en Cuba, con sus variantes de “garuba” en Uruguay, Honduras y Ecuador (donde es común el verbo “garubiar”) y “garuga” en Chile y Argentina (donde también existe como verbo: Garugiar) (8).

El excelso poeta Pablo Neruda, en Una casa en la arena, escribió: “La garuga, lenta lluvia nortina que oscila entre niebla o fantasmagoría” (8).

En Venezuela el término Garúa, con el significado de Llovizna es usado particularmente en el llano central y en los estados orientales de Anzoátegui, Monagas y Nueva Esparta, así como también en Bolívar (1).

Llovizna


Llega Junio lloviznoso
y da punto a los maizales
(Almanaque Llanero – Manuel Montoya)


Se conoce con el nombre de Llovizna a una Lluvia que se origina en nubes bajas caracterizada por el diminuto tamaño de las gotas  que más bien parecieran estar en suspensión. Las Lloviznas, por lo general son de larga duración (1). En el diccionario se define como “Lluvia menuda que cae blandamente” (2).

De Llovizna se deriva Lloviznar al agregársele “el sufijo español ZNAR español que indica merma con relación a lo indicado en la Raíz”. En este caso Llueve pero no mucho (1).

Lluvia


“Adentro suena el capacho       
afuera bate la lluvia”
(Alberto Arvelo Torrealba)


Es el nombre genérico que se le da en Venezuela a toda  precipitación pluvial. Por lo general se usa a modo calificativo como en “época de lluvias”  o en modo de  verbo, como en “va a llover”. Se dice también “viene una lluvia”  sin importar la característica de la misma.  Al convertir el sustantivo Lluvia en el adjetivo Lluvioso mediante la agregación del sufijo latino Oso, que indica abundancia,  se convierte en un término que señala a lugares donde caen lluvias con mucha frecuencia (8).


Mojapendejos

Se llama Mojapendejos a una lluvia muy fina, casi imperceptible que se presenta con aires de una niebla, de la que se señala que “no moja pero empapa” dado que como no hay gotas gruesas uno piensa que no está lloviendo y se aventura a campo traviesa hasta que llegan sus efectos. Los españoles la llaman Calabobos (3)


Palo de Agua

Esta es quizá entre todas las palabras que se utilizan para definir  a la lluvia,  la más “criollita” y casi exclusiva de la cultura popular venezolana.

En Venezuela un "palo de agua", es un aguacero torrencial de “larga duración”. La analogía que se hace con un Palo, podría entenderse como un sinónimo de fuerte, si nos atenemos a otras expresiones en las que se utiliza este término, como Palo de Hombre que se aplica al hombre fuerte y de gran valentía u honesto y “hecho y derecho”. El "palo de agua" en el sentido meteorológico que adquiere en Venezuela, se aplica igualmente en la costa caribe colombiana. 


Pringar


“volveremos sin escrúpulos empapados de leteo
y pringando nuevas voces y llantos”
(Rafael Saravia)

La expresión Pringar como sinónimo de Lloviznar sólo se conoce en Venezuela en la región zuliana, en donde es de uso frecuente, más que todo en Maracaibo y en la Costa Oriental del Lago. Fuera de Venezuela  se utiliza en El Salvador, México y en Cuba. 



Como se sabe, muchas palabras del español cambian de significado según el país o la región en donde se usen, tal como ocurre con Pringar, un verbo que en España tiene significado de  “untar o mojar el pan u otro alimento con grasa o pringue”, o también “Empapar con pringue o salsa el pan u otro alimento”. En estas definiciones, las palabras Mojar y Empapar podrían indicar la relación de Pringar con Lloviznar (10)  

En Zulia señalan que esta expresión pudo haberse originado en el hecho de que “antes la ropa se planchaba en las tintorerías y en algunas de ellas al rociado de la ropa para plancharla le daban el nombre de pringar, heredado esto como sinónimo de salpicar” causando este rociado un efecto parecido al de una lluvia tenue (11). 



Relente


“El rocío suelta en Relente
Cuando el rey astro lo mira”
(Luis Lozada – El Cubiro)

 En realidad el Relente no es una lluvia en sí mismo pues más bien esta palabra se relaciona con una especie de bruma que se posa sobre la sabana en noches claras y temprano en la mañana, una bruma o niebla que sube hasta 2 o tres metros y que genera el frío, que a decir de los sabaneros, “taladra los mosquiteros”. El término ha dado origen a la expresión “al relente” es decir, “al aire libre o sin resguardo alguno” (12).   


Tempestad


Octubre es un mes violento
Época de tempestades
(Almanaque Llanero – Manuel Montoya)
Un tiempo abajo
Foto de Orlando "Cholo" Valderrama



Las tempestades también llamadas Temporales son fenómenos meteorológicos que se manifiestan con lluvias muy violentas, fuertes vientos y nubarrones negros que cubre totalmente al cielo, todo acompañado de mucha actividad eléctrica en la atmósfera, es decir con muchos relámpagos, rayos y fuertes  truenos. Este fenómeno se debe a una gran inestabilidad  térmica en la atmósfera. 

En los llanos occidentales de Apure y Barinas las tempestades se presentan en el mes de Octubre, cuando “se forman los tiempos” abajo en el horizonte, atemorizando a mujeres y a niños. En algunas partes se quema Ramo Bendito para tratar de amainar la tempestad  y alejar el peligro de los rayos. Con este mismo fin se colocan unas tijeras abiertas en cruz en medio de los patios.


Vaguada

Una Vaguada en su significado meteorológico tiene que ver con la ascensión de masas de aire caliente y húmedo en una franja alargada de baja presión atmosférica encerradas entre dos áreas de alta presión, conformadas por masas de aire frío. Esta condición conlleva a la formación de nubes de desarrollo vertical que dan origen a lluvias. 

En Venezuela, usualmente durante los meses de Diciembre a Marzo, se desplaza una corriente de aire frío proveniente del norte provocando una vaguada en la altura del área norte costera, ocasionando precipitaciones estacionarias de moderadas a fuertes, especialmente en el Litoral Central (13). Un fenómeno como este fue el causante de la vaguada que en 1999 ocasionó los deslaves que ahora se conocen como “La Tragedia de Vargas”.


Vendaval


(…un desbocado vendaval, un cielo
que ruge como un tigre…”
)
(Eduardo Carranza)


Se acepta que la palabra vendaval se originó de la expresión francesa Ven d´ Aval que se traduce como viento de abajo, referido al viento que sopla del mar hacia la tierra y que generalmente llega acompañado de tormentas (8). El significado de este vocablo en el castellano culto está referido exclusivamente a los vientos extremadamente fuertes y violentos; sin embargo, en Venezuela el término se aplica también a las fuertes lluvias que acompañan a estos vientos.


 


Consultas en:


https://es.wikipedia.org/wiki/Llovizna
(2)Llovizna jamillan.com/llovizna.htm

(3) el arca de las palabras: Sirimiri / Chirimiri / Txirimiri

palabrasenextincion.blogspot.com/2009/08/sirimiri.html

(4) Brizna o brisna | Castellano Actual

udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-brizna-o-brisna/

(5) Que es "brisando" - Significado de "brisando" - que-significa ...

que-significa.com/significado.php?termino=brisando

(6) DLE: brisar - Diccionario de la lengua española - Edición ...

dle.rae.es/?w=brise&origen=REDLE
(7) Alvarado Lisandro. Glosario de voces indígenas de Venezuela. La Casa de Bello. 1984
etimologias.dechile.net/?chipi-chipi

(9)Chubasco - Wikipedia, la enciclopedia libre

 (9) Pringar - significado de pringar diccionario -es.thefreedictionary.com/pringar

 (11) maracucholario.blogspot.com/2010/08/pringar.html

 (12)Relente - significado de relente diccionario

es.thefreedictionary.com/relente

 (13)Vaguada (meteorología) - Wikipedia, la enciclopedia libre https://es.wikipedia.org/wiki/Vaguada_(meteorología)

 (14) Las Temibles Vaguadas Fenomeno Climatologico ...riie.com.ve/?a=30249